번역(翻訳): 방석구
田中新兵衛(たなか しんべえ)
타나카 신베에(田中新兵衛)
天保12年(1841) ~ 文久3年(1863). 享年23歳.
텐포 12년(天保 12年, 1841年) ~ 분큐 3년(文久 3年, 1863年). 향년 23세.
薩摩城下前ノ浜の船頭の子。一説に薬問屋の下僕だったとも。豪商、森山新蔵の下で働いていた頃に最下級の郷士株を買ってもらい、辛うじて士籍に名を連ねた。
사츠마(薩摩) 마에노하마(前ノ浜) 후나가시라(船頭)의 아들. 일설에는 약 도매상의 하인이었다고도 한다. 거상(巨商)인 모리야마 신조(森山新蔵) 밑에서 일하던 즈음에 최하급인 고시카부(郷士株) – 부시(武士)의 권리 – 를 사서, 간신히 시세키(士籍)에 이름을 올렸다.
猿のようなかけ声と最初の一撃に全てを賭ける独特の太刀打ちで有名な、示現流を極めたといわれているが、道場に通える身分ではなく、独学で剣を修得したのだろう。しかし藩内では並ぶ者のない屈指の手練れといわれ、その実力は後年、京で発揮される。
원숭이 같은 괴음과 최초일격에 모든 것을 거는 독특한 타치우치(太刀打ち)로 유명, 지겐류(示現流)로 알려져 있지만, 도장을 다닐만한 신분이 아니었기에, 독학으로 검술(剣術)을 수행했던 것 같다. 하지만 한(藩)내에서는 견줄 자가 없는 굴지의 검술가(剣術家)라 칭해, 그 실력은 몇년 후, 쿄토(京都)에서 발휘된다.
先に脱藩していた同輩を頼って京に出た新兵衛は、安政の大獄で浪士を取り締まった島田左近など、佐幕派の要人を次々に暗殺。他の多くのテロリストたちとは異なり、暗殺者特有の暗さや翳はなかったという。酒と女に弱く、笑い方はとても正体が暗殺者だとは気取らせぬ、豪快でさわやかなものだったといわれる。
앞서 답판(脱藩)한 동배들에 의지해 쿄토(京都)로 올라온 신베에(新兵衛)는 안세이의 대옥(安政の大獄)에서 로시(浪士)를 단속한 시마다 사콘(島田左近) 등, 사바쿠파(佐幕派)의 주요인사를 차례로 암살했다. 다른 많은 테러리스트(Terrorist)들과는 달리, 암살자 특유의 침울함이나 그늘은 없었다고 한다. 술과 여자에 약하고, 웃는 모습은 도무지 정체가 암살자라고는 알아차릴 수 없는, 호쾌하고 명쾌한 면이 있었다 한다.
当時京で権勢を築いていた武市半平太に見込まれ、その配下に入る。武市とは義兄弟の契りを結び、その指令を受けて忠実に人を斬った。同僚の岡田以蔵とは親友の間柄で、武市を崇拝する気持ちを汲み、以蔵とも義兄弟の盃をかわした。「これでおはんも武市先生の義弟じゃ」と以蔵を気遣うという逸話にも、新兵衛の人の良さが出ている。
당시 쿄(京)에서 권세를 과시하던 토사(土佐) 킨노당(勤皇党)의 수장 타케치 한페이타(武市半平太)에게 신임 받아, 그 배하로 들어갔다. 타케치(武市)와는 의형제의 연을 맺고 그의 지령을 받아 수많은 사람을 죽였다. 동료인 오카다 이조(岡田以蔵)와는 절친한 사이로, 타케치를 숭배하는 마음이 전해져, 이조(以蔵)와도 의형제의 술잔을 나누었다. 「이것으로 당신도 타케치(武市) 선생의 의제다」라고 이조(以蔵)를 염려했다는 일화에서도, 신베에(新兵衛)의 사람 좋음을 엿볼 수 있다.
姉小路公知卿暗殺の嫌疑をかけられ、取り調べの最中に突如自刃。これは薩摩の追い落としを謀った、某藩の罠だったともいわれている。
아네가코지 킨토모(姉小路公知) 경(卿)의 암살 혐의로, 조사를 받던 중 돌연 자결. 이것은 사츠마(薩摩) – 신베에(新兵衛)가 속한 한(藩) – 의 실각을 계획한, 모한(某藩)의 함정이었다고도 한다.
용어 설명
– 시세키(士籍) しせき
사족(士族) – 부시(武士) 집안 – 의 족적(族籍).– 타치우치(太刀打ち) たちうち
타치(太刀)로 쳐서 싸우는 일.– 지겐류(示現流) じげんりゅう
검술(剣術) 류파(流派)의 하나. 텐쇼 연간(天正, 1573-1592), 사츠마(薩摩) 한시(藩士), 토고 토베 시게카타(東郷藤兵衛重位)가 창시. 사츠마(薩摩) 한시(藩士)의 대부분이 가르침을 받았다. 토베지겐류(東郷示現流).
원문 출처
유신의 바람 ・ 바쿠마츠지사전(維新の嵐 ・ 幕末志士伝)